• Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
    Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
    Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".

Гурукула Видеоуроки по изучению китайского языка (путунхуа)

Автор
Nihao!

Дорогие друзья, хочу предложить Вам интересный курс изучения основ китайского языка, точнее путунхуа, еще известного, как официальный китайский или мандарин.

Путунхуá (кит. трад. 普通話, упр. 普通话, пиньинь: Pǔtōnghuà) — официальный язык в Китайской Народной Республике, на Тайване, а также это один из четырех официальных языков Сингапура. Данное понятие относится прежде всего к устной, произносительной норме. Письменный стандарт называется байхуа. А транслитерация в латинскую письменность носит название пиньинь.

Главным преимуществом этого видеокурса является то, что его можно изучать при помощи метода, который нам дал наш Учитель http://youryoga.org/english/index.htm ! ОМ Шанти на примере английского дал саму методику изучения, которую можно применять к абсолютно любому языку мира. По этой причине я выбрала именно эти лекции для изучения китайского языка, а не какие-то другие :)

Первые уроки полностью посвящены произношению звуков, из которых состоят китайские слова. То есть вначале Вы просто учитесь правильно читать и произносить звуки, затем сочетания этих звуков, из которых со временем будут получаться слова. Затем дается понятие о четырех тонах языка, и уже после этого, когда Вы можете читать слова, записанные латиницей на доске, начинается изучение слов и составление предложений. В курсе также даются основные правила написания иероглифов. В текстовом приложении есть большое количество иероглифов для самостоятельного изучения и запоминания, а делать это или нет – решать Вам. Все же основная цель данного курса – это обучение живому, разговорному языку.

Родной язык автора курса – английский, и все уроки идут именно на английском языке. Пусть Вас не пугает это. Скорее наоборот. Китайский язык сложен, в первую очередь, совершенно особенной фонетикой, очень непривычной для русско или англоговорящего населения. Именно поэтому уроки от учителя сходной с нами группы языков намного легче воспринимаются и усваиваются, чем те же уроки, преподаваемые китайцами. Это я Вам говорю из собственного опыта :)

У автора данного видеокурса достаточно нестандартный подход и оригинальное чувство юмора, что делает занятия интересными и увлекательными. Это не академичные лекции, это уроки, снятые в гараже человеком, который долгое время прожил в Китае, где изучал язык и культуру этой страны. Через время Вы уже с нетерпением будете ждать новую лекцию от Mike Hainzinger!

К тому же, преподавание на английском придает определенную изюминку, помогает улучшить и закрепить знания и этого языка, но самое главное – способствует формированию нового китайского речевого центра, не привязанного к русскому языку (кто внимательно изучал метод ОМ Шанти, тот поймет, а кто не изучал – ознакомьтесь!).

От себя добавлю – это действительно хороший курс, в котором преподается живой, разговорный язык, который реально понимают китайцы (точнее более молодое и городское население, с нормальным уровнем грамотности). Вместе с мужем мы проживаем на данный момент в Китае, и могу сказать наверняка – этих знаний вполне достаточно, чтобы свободно изъясняться в большинстве бытовых ситуаций, проводить деловые встречи и путешествовать, чувствуя себя при этом комфортно!

Вот доступный для скачивания торрент [URL]http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5012355[/URL]

В этом торренте видео лучшего качества http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5090256

Объем информации небольшой, но скачиваться скорее всего будет достаточно долго, так как скорость раздачи везде слабая. У меня загрузка заняла чуть больше недели.

Это официальный сайт Mike Hainzinger (автора курса), здесь все материаы платные http://www.chinesewithmike.com/
 
Автор
Путунхуа или мандарин?

Название языка путунхуа распространено в материковой части Китая. На Тайване, в Гонконге и Макао этот диалект носит название гоюй; в Сингапуре, Малайзии и Филлипинах – используется название хуаюй. В литературе западных стран путунхуа обычно называют Mandarin («мандаринский»), однако в западной научной среде этим термином принято обозначать всю северную диалектную группу. Для большей точности на Западе используют термин Standard Mandarin, который соответствует совокупности всех вышеуказанных норм — путунхуа, гоюй и хуаюй.

Немного истории китайского языка

На самом деле такого понятия, как китайский язык, то есть язык, на котором говорят все без исключения китайцы, не существует. В Китае множество диалектов, иногда в одном городе могут говорить на десяти и более, при этом люди в различных районах города попросту не понимают друг друга.

Еще с давних времен, именно из-за обилия наречий в разных провинциях на территории Китая, существовала необходимость в общем языке, как в литературном, так и в разговорном. Различные династии предлагали свои варианты простой речи с общим произношением. В V-III вв. до н. э. формируется литературный язык вэньянь, основанный на нормах древнекитайского языка. Вэньянь непрерывно функционировал на протяжении всей последующей истории Китая, однако уже к VII-IX вв. он перестает отражать устную речь, и в это время в Китае формируется новый язык, более близкий к устной речи, – байхуа. Таким образом, в Китае сложилась ситуация своеобразного двуязычия: параллельно существовали письменный вэньянь и устно-письменный байхуа. Но, как бы там ни было, за пределами правящих кругов и элиты эти стандартные диалекты не были известны, и даже среди элиты произношение отличалось очень сильно. Так что Классический Китайский являлся письменным стандартном, но никак не устным.

К XIV в. вырабатывается и относительно общий разговорный язык, в основе которого лежал пекинский диалект. Он получил название гуаньхуа, или мандаринское наречие. Понятие «Мандарин» было позаимствовано у португальцев. Португальское слово "мандарим" произошло от санскртиского "мантарин" (советник или министр).

Как бы то ни было, но попытки различных деятелей привести устную форму языка к стандартной не имели успеха. После образования в 1912 году Китайской Республики в стране стал усиленно внедряться современный разговорный язык – гоюй.

После гражданской войны в Китае и образования КНР правительство определило цель своей языковой политики как «унификацию диалектов китайского языка». В 1955 г. единый государственный национальный язык получил новое наименование – путунхуа’ или «общепонятный язык». Согласно официальному определению, путунхуа – это «общий язык китайской нации, основой которого являются северные диалекты, стандартным произношением – произношение Пекина, грамматической нормой – образцовые произведения современного байхуа».

В настоящее время путунхуа является государственным языком КНР. Задача распространения путунхуа как устного стандарта в районах распространения других китайских языков («диалектов») оговаривается в Конституции КНР 1982 года. Однако его распространение происходит довольно медленно. Значительная часть городского населения, особенно жители крупных городов, обычно в большей или меньшей степени владеет путунхуа. Так, несмотря на повсеместное употребление путунхуа на радио и телевидении, по данным официального обследования (2004), только 53 % населения КНР могут объясняться на путунхуа, 18 % говорят на нём дома, 42 % используют в школе и на работе.

Очень часто за путунхуа ошибочно принимают кантонский диалект, на котором говорят в южных провинциях Китая, Гонконге и Макао. Причиной тому является колонизация в прошлом, а также тот факт, что большое количество людей, говорящих на кантонском диалекте, проживает в англоязычных странах.

Китайскя письменность и транслитерация

Китайское письмо состоит не из букв, а из иероглифов. Каждый из них обозначает отдельный слог и отдельную морфему. В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощённом, принятом в материковом Китае, и традиционном — на Тайване, в Гонконге, и в некоторых других странах.

Существует большое число систем транскрипции китайского языка в алфавитную письменность.

Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn; более официально: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, то есть «Запись звуков китайского языка») — система романизации для китайского языка. Романизация – это передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, одна из разновидностей транслитерации.

Источники: https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Chinese,http://studopedia.ru/10_300753_istoriya-kitayskogo-yazika.html
 
Автор
[ Автор ], Намасте. мне тоже нравиться изучать китайский язык (оно у меня как хобби). Изучала я его в 20о6 году, чтобы поступить в магистратуру в Пекинский университет технологии и науки. Есть начальная база. Последнее время задумывалась возобновить свое обучение. Даже сходила и записалась на курсы в институт Конфуция. Учителя (лаошы) говорят, что занятия начнутся в сентябре.
У самой полно книг в шкафу и тетради для записи иероглифов. Вы меня вдохновили.
 
Автор
[ Автор ], как интересно, какое у Вас замечательное хобби!!!
Кстати, ведущй лекций так и называет себя - Майк Лаоши (Учитель Майк) :)
Быть может у Вас тоже есть интересные и полезные материалы в электронном виде, чтобы поделиться со всеми! Было бы прекрасно!
 
Автор
[ Автор ], спасибо. В ближайшие время, точнее сегодня (как только закончу домашние дела по дому) закину сюда свои подборки книг, ссылки и учебные пособия.
 
Автор
Всем добрый день! После выходных дней, наконец-то села к рабочему компьютеру.
Немного истории моего знакомства с китайским языком.
В 2006 году сначала меня обучала девушка по имени Мария. Она в то время была студенткой 3 курса КазГУ им. Аль-Фараби по специальности Востоковедение (профиль-китайский язык). Летом около 1 месяца мне она вела курсы для начинающих (в то время она приезжала г.Жезказган на каникулы к родителям, в родном городе не было учителей китайского языка). Сейчас вспоминая тот период, я очень ей благодарна, за ее терпеливое отношение ко мне. В тот момент когда я решила его изучать, не имела ни малейшего представления. Просто знала, о том что есть иероглифы. Но когда узнала о системе 4 тонов, это было шоком. Один слог с 4 разными тонами, имеют 4 разных смысловых значении. Мне приходилось часами сидеть и прописывать иероглифы. Само по себе прописывание иероглифа несет - медитативный настрой. Внизу рисунок тетради с прописями 2006 года и карточки.
1.jpg
1.jpg
2.jpg

В то время чувствовала себя первоклассницей, и вот тогда я поняла изучение китайского языка - это ежедневный труд. В основном при изучении китайского языка с самом начале необходимо поставить произношение. Существуют очень много приложении которые помогают при усвоении 4 тонов китайского языка.
В основном я использую эти приложения:
1. http://www.chinese-skill.com/cs.html - по этой ссылке я скачала хорошее приложение для начинающих.
2. http://www.decipherchinese.com/ - для продолжающих. Новости, статьи с озвучкой в одном приложении.

Теперь о книжках. Мария в основном занятия вела по книге Т.П. Задоенко, Х.Шуин - Вводный курс китайского языка. Там очень подробно описаны графемы, система тонов, иероглифика.
На сегодня эти книги были отредактированы и заново переиздали, и книга состоит из трех томов. Внизу прикладываю ссылки для скачивания.
https://cloud.mail.ru/public/MP1x/1xxa7bnKX - книги
https://cloud.mail.ru/public/4kgH/mnb6cFVP2 - аудио файлы к книгам.

Позже, когда прекратились занятия я записалась на курсы - ЕШКО - Китайский для начинающих.

Ссылки для самостоятельного изучения:

[ картинка ]Фонетика и произношение:

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fchinesepod.com%2Ftools%2Fpronunciation&post=-116735571_4261 — ресурс № 1 по фонетике. По ссылке можно скачать таблицу с произношением всех звуков (описание на английском, но можно разобраться и без знания этого языка).

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fforvo.com%2Flanguages%2F&post=-116735571_4261 — здесь можно послушать правильное произношение слов, записанных носителями языков (и не только китайского).

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Flingomi.com%2F&post=-116735571_4261 — тренажер тонов и произношения, сайт также будет полезен при подготовке к аудированию.

http://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2Fwww.yoyochinese.com%2Fchinese-learning-tools%2FMandarin-Chinese-pronunciation-lesson%2Fpinyin-chart-table&post=-116735571_4261 — озвученная таблица пиньинь.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.pin1yin1.com%2F&post=-116735571_4261 — конвертация иероглифов в пиньинь, если нужно оперативно расставить тоны.

[ картинка ]Словари и лексика:

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2FBkrs.info&post=-116735571_4261 — лучший русско-китайский словарь с большой базой словосочетаний, фразеологизмов, примеров.

http://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2Fwww.zhonga.ru%2F&post=-116735571_4261 — удобный русско-китайский словарь с форумом и примерами переводов.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fce.linedict.com%2F%2Fdict%23%2Fcnen%2Fhome&post=-116735571_4261 — англо-китайский словарь с написанием иероглифов по чертам.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2F%D1hineasy.org&post=-116735571_4261 — самый известный в мире проект для изучающих китайский — иероглифы в картинках.

[ картинка ]Китайский в соцсетях:

http://Vk.com/kityaz — крупное сообщество для изучающих китайский язык.

http://Vk.com/u4yaz — группа для изучения языков.

[ картинка ]Онлайн-курсы:

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Flingust.ru%2F&post=-116735571_4261— практический курс китайского для новичков из 12 уроков: начиная с иероглифики и заканчивая небольшими текстами и диалогами.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.studychinese.ru%2F&post=-116735571_4261 — активно развивающийся сайт о китайском языке: множество теоретической информации, онлайн-уроки, грамматика, полезные материалы и другое.

http://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2Fwww.chineseboost.com%2Fgrammar%2Findex.html&post=-116735571_4261 — уроки по грамматике на английском языке.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.shibushi.ru%2F&post=-116735571_4261 — многофункциональный ресурс с материалами для изучения китайского языка.

http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.langcen.cam.ac.uk%2Flc%2Fopencourseware%2Fcb%2Fchinese-basic.html&post=-116735571_4261 — базовый курс китайского от Кембриджского университета. Доступен для скачивания на английском языке.


ОМ!
 
Автор
[ Автор ], просто кладезь полезной информации!
Спасибо Вам! smiles15
 
  • Хотите ответить в этой теме? Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.
Сверху