• Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
    Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
    Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".

Хануман

Автор
Хануман
11.jpg

Ханума́н
(санскр. हनुमान्, Hanumān, «разбитая челюсть») — чтимая в индуизме божественная обезьяна. Один из главных героев «Рамаяны», предводитель одного из войск ванаров, также друг Рамы и Ситы.

Мать Ханумана была женой Кешари, могущественного воина из расы ванаров (обезьян). Однажды, когда она гуляла в горах, её увидел пролетавший мимо бог ветра Ваю и был сражён её красотой. Ваю овладел Анджаной. Так на свет появился Хануман и отсюда его первое имя — Марути (сын ветра).

Хануман унаследовал от своего отца божественные способности к полёту, быстрому перемещению, а также невероятную силу. Вскоре после своего рождения он, увидев Солнце, решил что это фрукт и попытался его съесть. Это увидел Индра и метнул в Ханумана свою ваджру, сломав ему челюсть. Хануман без сознания упал на землю. Расстроенный Ваю взял сына и за такую несправедливость начал выкачивать весь воздух с Планеты. Вскоре всё живое в мире стало задыхаться и Индра вместе с могущественными богами решили умиротворить Ваю, и Брахма исцелил Ханумана, дав защиту от любого вида оружия. После этого случая Хануман и обрёл свое имя.

Узнав, что бог солнца Сурья — известный учитель, Хануман увеличился в размерах, чтобы достичь небесного пути Сурьи и попросил того взять его в ученики. Сурья отказал, сказав, что должен освещать мир и не может покидать свою колесницу. Тогда Хануман ещё увеличился в размерах, поставил одну ногу на западную границу мира, а другую на восточную, что позволило ему все время быть рядом с колесницей, и ещё раз обратился к Сурье с просьбой об ученичестве. Удивлённый бог солнца согласился и передал Хануману свои знания.

Хануман рос большим озорником и частенько подшучивал над отшельниками в горах, утаскивая у них вещи и предметы культа. Раздражённые мудрецы наложили на него проклятие — и он забывал о своих сверхспособностях и вспоминал только тогда, когда это становилось необходимо и другие просили его о помощи. Также Хануман был способен понимать язык птиц, что впоследствии помогло ему освободить Раму и Лакшману из подземного мира и сразить Ахиравану.

Хануман в Рамаяне
22.jpg

Находясь в изгнании, Рама обратился к ванарам за помощью в поисках Ситы, похищенной повелителем ракшасов Раваной. Когда группа, отправленная на поиски, достигла южного океанского побережья, все ванары, увидев бескрайний океан, отказались идти дальше, сославшись на неумение прыгать через воду. Коронованный принц Ангада собрал ванаров вокруг себя, начав поиски того, кто одним махом перепрыгнет океан (100 йоджан). Выбор пал на Ханумана. Когда ванары начали восхвалять его силу и могущество, Хануман вспомнил о своих сверхспособностях.

Хануман сосредоточил свой взор на запечатлённом в его сердце облике Рамы, увеличился в размерах и одним прыжком отправился в полёт через океан. Гора, на которой он стоял, слегка погрузилась в море. Подводный пик Майнака всплыл, предложив Хануману передохнуть на нём, но тот, не откладывая, продолжал лететь дальше. Путь ему преградили змей-демон Сураса и великанша Симхика, но Хануман одолел их и попал на Ланку.

Прибыв на Ланку, Хануман превратился в маленькую обезьянку и ударом поверг злую ракшаси Ланкини, напавшую на него. И она вспомнила о том, что символом крушения Раваны станет обезьянка, повергшая стража ворот своим ударом. В поисках Ситы Хануман случайно обнаружил дом, похожий на храм Хари (Вишну), чьим человеческим воплощением был Рама. Хозяина дома звали Вибхишана — он был практически единственным почитателем Хари на Ланке, но не потерял свою веру и помог Хануману, сказав, что Сита томится в Ашоковом саду. И Хануман поспешил туда.

После встречи с Ситой, Хануман решил наказать Равану за его проделки и за страдания Ситы. В Ашоковом саду, куда Хануман пошёл полакомиться фруктами, на него напала армия Мегханадхи. Сын Раваны собрался поймать Ханумана, метнув волшебное копьё — «Стрелу Брахмы». И хотя Брахма даровал Хануману неуязвимость от своих стрел, тот позволил себя пленить, чтобы встретиться лицом к лицу с Раваной, усмирить его гнев и узнать о силах, которыми он располагает.

В наказание Равана приказал поджечь Хануману хвост, обмотав его тряпками и облив маслом для светильников. Когда палачи попытались обернуть хвост тряпками и поджечь, Хануман начал его удлинять, приведя тем самым палачей в замешательство. Затем он всё-таки позволил им поджечь свой хвост и устроил большой пожар на острове, поджигая все дома, кроме того, где спал Кумбакарна (потому что жена Кумбакарны взмолилась о пощаде) и жилища Вибхишаны (в знак почтения Вишну). Попрощавшись с Ситой, Хануман взял у неё гребешок, вернулся с ним к Раме и сказал, что необходимо освободить Ситу в течение месяца.

На поле битвы Лакшмана был ранен, поднять его тело смог только Хануман, который затем перенёс его в лагерь Рамы. Чтобы излечить Лакшмана, Джамбаван (предводитель воинства медведей) посоветовал разыскать целителя Сушену с Ланки. Тот, в свою очередь, назвал гору, на которой росли лечебные травы, способные исцелить Лакшмана. На пути к горе Хануман присел отдохнуть у озерца. Увидев неподалёку мудреца, повторяющего «Рама! Рама!», Хануман несказанно обрадовался. Окунувшись в озеро, он дотронулся до крокодила, который тут же превратился в светящееся существо, рассказавшее, что он и Каланеми — небесные музыканты, подвергшиеся проклятию, а мудрец неподалёку — вовсе не мудрец, а на самом деле ракшаса. Хануман расправился с перевоплотившимся мудрецом, освободив тем самым души Каланеми и крокодила. Хануман нашёл горный холм сандживи, но времени на разыскивание целебной травы не было, поэтому он оторвал от земли весь холм, и на своей ладони перенёс его в лагерь ванаров.

Однажды во время войны Махиравана, единственный оставшийся сын Раваны, пленил Раму и его брата Лакшману и заточил их в своём дворце в Патале (подземном мире). Хануман отправился на поиски друзей и, найдя их, обнаружил, что для победы над Махираваной нужно задуть разом пять ламп. Хануман принял облик пятиликогоПанчамукхис лицами Варахи, Нарасимхи, Гаруды, Хаягривы и своим собственным. Задув лампы, он убил Махиравану и освободил Раму и Лакшману.

После войны, процарствовав несколько лет, Рама решил покинуть земной мир и удалиться на небеса. Многие из его окружения решили последовать за ним, даже некоторые ванары, в числе которых был Сугрива. Однако Хануман не захотел покидать землю и испросил позволения оставаться на Земле, пока люди чтят имя Рамы. Сита одобрила это решение и распорядилась установить изображения Ханумана в людных местах, чтобы он мог слышать восхваления в адрес Рамы. Так Хануман стал одним из семи индуистских бессмертных.

Хануман в Махабхарате
33.jpg

Хануман участвует и в событиях Махабхараты. Один из братьев пандавов, Бхима, пребывая в изгнании, встречает в лесу Ханумана и не может даже приподнять хвост, которым тот преградил ему дорогу. Хануман объявляет Бхиме, что он — его брат (Бхима — тоже сын Ваю) и возвещает ему учение о четырёх Югах и об обязанностях четырёх варн.

Культ Ханумана — один из самых популярных в индуизме. Его чтят как наставника в науках и покровителя деревенской жизни. Из Индии культ Ханумана (и обезьян вообще) распространился на всю Юго-Восточную Азию, вплоть до Китая, где его почитают как Сунь Укуна.

Рекомендуем посмотреть мультипликационные фильмы «Возвращение Ханумана», «Хануман», художественный фильм «Марути – сын ветра».

Источник: Липецкий Ведический центр
 
Автор

Очень красивая мелодия. Замечательный бхаджан! Слава Хануману!
Хануман-чалиса
WrIguru carana saroja raja
nija manu mukuru sudhAri |
baranaUn raghubara bimala jasu
jo dAyaku phala cAri ||
buddhihIna tanu jAnike
sumirauM pavanakumAra |
bala buddhi bidyA dehu mohiM
harahu kalesa bikAra ||

В моем сердце - Хануман! Как перед своим гуру, я склоняюсь у его лотосных стоп. Он - непревзойденный преданный Шри Рамы, увеличивающий Его славу. Хануман одаривает всех преданных Рамы самыми удивительными дарами!
Я лишен разума, именно поэтому я родился в этом мире, но я молюсь тебе, о сын Ветра, в надежде, что ты подаришь силу, разум и знание, которые помогут преодолеть этот мир самсары! Я прошу защитить меня от влияния века Кали!



jaya hanumAna jYAna guna sAgara |
jaya kapISa tihun loka ujAgara ||
rAma dUta atulita bala dhAmA |
aYjaniputra pavanasuta nAmA ||
mahAbIra bikrama bajaraGgI |
kumati nivAra sumati ke saGgI ||
kaYcana barana birAja subesA |
kAnana kuNDala kuYcita kesA ||

Слава Хануману, океану знания! Слава Хануману, лучшему из ванаров! О слава тебе, Хануман, которого прославляют все три мира!
Ты Рамы посланник, ты самый могучий! Ты Анджани сын и Ветра любимый потомок!
Великий герой! И доблести полон! Ты тверд с врагами преданных и среди твоих друзей только достойные!
Твое тело цветом подобно золоту, а твои одежда и украшения - самые лучшие! А еще у тебя замечательная прическа! :)

hAtha bajra au dhvajA birAjai |
kAndhe mUnja janeU sAjai ||
SaGkara suvana kesarInandana |
teja pratApa mahA jaga bandana ||
vidyAvAna gunI ati cAtura |
rAma kAja karibe ko Atura ||
prabhu caritra sunibe ko rasiyA |
rAma lakhana sItA mana basiyA ||

Руки твои крепки, как алмаз! Твой флаг сияет, а священный шнур украшает тело.
О сын Кесари, ты появился по милости Господа Шивы! Всех поражает твое бесстрашие! Вся Вселенная поет твою славу!
Ты очень разумен, ты исполнен всех замечательных качеств, ты благороден, и ты всегда готов служить Раме.
Ты знаешь сердце Рамы! И потому Сита, Рама и Лакшмана живут в твоем сердце!

sUkSma rUpa dhari siyahiM dikhAvA |
bikaTa rUpa dhari laGka jarAvA ||
bhIma rUpa dhari asura sanhAre |
rAmacandra ke kAja sanvAre ||
lAya sajIvana lakhana jiyAye |
WrIraghubIra haraSi ura lAye ||
raghupati kInhI bahuta baрAI |
tuma mama priya bharatahi sama bhAI ||

Невидимкой ты проник на Ланку, где нашел Мать Ситу.
В своей ужасной форме ты наказываешь демонов. Ты всегда занят служением Раме!
Ты вернул к жизни Лакшману, раненного в бою, тем самым принеся счастье Раме, лучшему потомку рода Рагху.
Рамачандра обнял тебя и воскликнул: "О Хануман, ты дорог Мне, как брат! Ты - словно Бхарата для Меня!"

sahasa badana tumharo jasa gAvaiM |
asa kahi WrIpati kaNTha lagAvaiM ||
sanakAdika brahmAdi munIsA |
nArada SArada sahita ahIsA ||
jama kubera digapAla jahAn te |
kabi kobida kahi sake kahAn te ||
tuma upakAra sugrIvahiM kInhA |
rAma milAya rAja pada dInhA ||

Ананта-шеша, тысячеголовый змей воспевает твою славу! Рама, господин Ситы, очень любит тебя!
Твою славу воспевают все! Мудрецы во главе с Санакой, полубоги во главе с Брахмой, а также Нарада, Сарасвати, Ямараджа, Кувера, цари всех миров, поэты и писатели... все-все-все поют о твоей славе!
Ты помог Сугриве! Нет, не вернуть царство! Это такая мелочь! Ты помог ему встретиться с Рамой!

tumharo mantra bibhISana mAnA |
laGkeSvara bhae saba jaga jAnA ||
juga sahastra jojana para bhAnU |
lIlyo tAhi madhura phala jAnU ||
prabhu mudrikA meli mukha mAhIM |
jaladhi lAnghi gaye acaraja nAhIM ||
durgama kAja jagata ke jete |
sugama anugraha tumhare tete ||

Ты избавил живущего на Ланке Вибхишану от всех его страхов!
Когда ты был маленьким, то считал солнце сладким фруктом и даже однажды проглотил его!
Ты принес кольцо Рамы Сите, преодолев океан и проникнув на Ланку.
Ты преодолел столько трудностей! Ты с легкостью решаешь даже самые трудные и невыполнимые задачи. По твоей милости у преданных никогда не бывает больших трудностей в жизни!

rAma duAre tuma rakhavAre |
hota na AjYA binu paisAre ||
saba sukha lahai tumhArI SaranA |
tuma racchaka kAhU ko Dara nA ||
Apana teja samhAro Apai |
tInoM loka hAnka teM kAnpai ||
bhUta pisAca nikaTa nahim Avai |
mahAbIra jaba nAma sunAvai ||

Ты - вестник Рамы! Ты - лучший защитник преданных! Твое слово - нерушимо!
Тот, кто предается тебе, обретает счастье. Он становится бесстрашным под твоей защитой.
Ты сжигаешь все опасности! Твои преданные не ведают страха во всех трех мирах!
Стоит произнести твое имя, как приведения и злые духи разбегаются прочь!

nAsai roga harai saba pIrA |
japata nirantara hanumata bIrA ||
saGkaTa teM hanumAna chuрAvai |
mana krama bacana dhyAna jo lAvai ||
saba para rAma tapasvI rAjA |
tina ke kAja sakala tuma sAjA ||
aura manoratha jo koI lAvai |
soI amita jIvana phala pAvai ||

О Хануман! Повторяя твое имя, можно избавиться от всех болезней. Можно избавиться от всевозможных проблем.
Медитируя на тебя, о Хануман, можно защититься от всех опасностей.
Ты лучший среди преданных Рамы, и любые аскезы тебе нипочем! Никто не может сравниться с тобой в служении Раме!
Ты исполняешь все желания преданных, награждая их удивительными дарами.

cAroM juga paratApa tumhArA |
hai parasiddha jagata ujiyArA ||
sAdhu santa ke tuma rakhavAre |
asura nikandana rAma dulAre ||
aSTa siddhi nau nidhi ke dAtA |
asa bara dIna jAnakI mAtA ||
rAma rasAyana tumhare pAsA |
sadA raho raghupati ke dAsA ||

Во все времена, в каждую из четырех юг, знают о твоей славе! Ты даруешь высшее совершенство (преданность)!
Ты защитник праведных, и ты наказываешь негодяев! Ты - вестник Рамы!
Джанаки Мата, сочувствующая несчастным, благословила тебя, и теперь ты можешь дать любые мистические совершенства.
Ты постоянно пьешь нектар святого имени Рамы, и ты очень внимательно служишь Рамачандре.

tumhare bhajana rAma ko pAvai |
janama janama ke dukha bisarAvai ||
anta kAla raghubara pura jAI |
jahAn janma haribhakta kahAI ||
aura devatA citta na dharaI |
hanumata seI sarba sukha karaI ||
saGkaTa kaTai miTai saba pIrA |
jo sumirai hanumata balabIrA ||

Ты очень любишь петь бхаджаны о Раме. Ты сжигаешь всю карму прошлых неблагоприятных рождений у преданных.
Твоей милостью в конце жизни преданный может достичь царства Рамы. Так благословенна жизнь Хари-бхакты, преданного Господа!
Нет необходимости поклоняться другим богам! Служа Ханумана, обретешь все счастье и все блага!
Могучий Хануман разрушит все проблемы, страдания и беспокойства!

jai jai jai hanumAna gosAIM |
kRpA karahu guru deva kI nAIM ||
jo sata bAra pATha kara koI |
chUTahi bandi mahA sukha hoI ||
jo yaha paDhai hanumAna calIsA |
hoya siddhi sAkhI gaurIsA ||
tulasIdAsa sadA hari cerA |
kIjai nAtha hRdaya manha DerA ||

Слава Хануману! Ура Хануману! Победу Хануману! Я молюсь тебе как своему гуру, будь милостив ко мне!
Тот, кто внимательно повторит эту молитву сто раз, обретет свободу и трансцендентное счастье.
Любой, повторяющий эту Ханумана-чалису, может обрести желаемое совершенство благословением Шивы и Парвати.
Так говорит Туласи дас, вечный преданный Хари. Слава Тебе, о Господь, живущий в моем сердце!

dohA

pavanatanaya saGkaTa harana maGgala mUrati rUpa |
rAma lakhana sItA sahita hRdaya basahu sura bhUpa ||

О, сын Ветра! О Хануман! Ты уничтожаешь все беспокойства. Я склоняюсь перед тобой, всегда благоприятным и прошу: вместе с Ситой, Рамой и Лакшмана всегда оставайся в моем сердце!

Пересказ с хинди, © Мадана-Гопал дас, http://gopal.ru/
июнь 2005 года, Пермь
 
Автор

Джей баджаранга бали
Джей Ханумана ки
Джей Махавира
Джей Хануман
Джей Гурудева
Каро калян

Это ведический баджан, который используется наравне с практикой повторения мантр. Это рекомендованный Ведами метод развития духовности, особенно в наш век деградации человечества.
Что такое вообще баджан? Это совместное пение мантры или короткого текста, прославляющего Божественное. В каком-то смысле, я бы сказал, что это тоже мантра, потому что какая мантра тоже не прославляет Божественное. Например Ом намах Шивая или Гаятри Мантра.
Как перевести эту мантру (баджан)?
Я бы перевёл её так: "Слава Гурудеве (Великому Гуру или богоподобному Учителю), который приносит всем благо. Слава Хануману, великому победителю и величайшему слуге Бога". Кто такой, Хануман, я думаю Вы уже знаете - это герой Рамаяны, повествующей о невероятных делах Абсолюта, пришедшем в образе Рамы. Хануман был наделён всеми возможным силами и совершенствами потому что он очень сильно любил Раму. Абсолют даёт всё тем, кто любит его.
Это есть одна из основных истин, спрятанных в Ведах. Я говорю "спрятанных", потому что эта истина сокрыта от тех, кто ищет какую-либо выгоду от Знания, например стать богаче, умнее, сильнее и т.д. Да, Знание всё это легко может дать. Но только с таким подходом Вы не увидите за этим Знанием нечто ещё более важное - Любовь к Богу.

© http://vk.com/youryogaru
http://vk.com/wall-44234443_7406
 
Автор
44.jpg

Существует несколько легенд о далеком-далеком прошлом. Эти легенды о великом герое древнего эпоса «Рамаяны» - Ханумане. По мнению некоторых из учителей Индии, Сибирь связана с именем легендарного героя Ханумана.

Некоторые ведические источники сообщают, что Хануман имел инопланетное происхождение, по другой версии он имел генотип разумного неодертальца и скрывался в непроходимых лесах юга Индии. О Ханумане повествуется в древнем эпосе «Рамаяна», в котором он представляет собой архетип духовного преданного героя, преодолевшего в себе животное начало. Хануман известен также под именами: Анджанея, Марути, Ануман.

25 тысяч лет назад Индийский Принц Рама сражался со злым правителем острова Ланки, в его армии были солдатами разумные обезьяны-люди, у которых был вождь Хануман, обладающий невероятными духовными силами. Он мог летать по воздуху, поднимать тяжелые предметы весом в тонну, обладая невероятной силой Хануман помог победить принцу Раме и предоставить ему престол южного царства Индии.

В Индийских Священных Писаниях утверждается, что после победы Рама подарил Хануману Сибирь, где до ледникового периода был построен святой город с множеством храмов. 25 тысяч лет тому назад Герой, поселился на берегах Тары. Считается, что древний храм Ханумана находится в районе озера Шайтан.

Храм был семикупольным и назывался он «Сатра», а город, в котором он стоял, - «Аку-Него». Благодаря храмовым священнодействиям, пять соединенных между собой озер и по сей день обладают целительной силой. Жрецы Ханумана будто-бы владели магическим кристаллом, ниспосланным из Космоса, способствующим духовному возвышению человечества.
55.jpg

Более двадцати пяти тысяч лет назад, между наследным принцем Рамой - из царства Айодхьи и демоном Раваной с острова Ланки разгорелась война, из-за похищения Раваной жены Рамы- Ситы. Так как в то время, Рама находился в изгнании в лесу, его армией стали обезьяны. Предводителем этой армии стал Хануман считавшийся сыном бога ветра и обладавший незаурядной мистической силой (сиддхи), а так же он являлся воплощением Рудры и соответственно обладал всесокрушающей силой.

Случилось так, что во время войны брат Рамы – Лакшман был смертельно ранен. В поисках целебной травы, дабы спасти жизнь Лакшману, Хануман увеличил себя в размере и перенесся по небу к холму, на котором росло множество целебных трав, не зная какое количество нужно травы, Хануман вырвал холм из земли и весь доставил к границам их лагеря. По окончанию войны, в память об этом подвиге, Рама подарил Хануману Сибирь.

Существует мнение, что доставленный холм Хануманом, произрастал именно там.
66.jpg

Хануман основал в Сибири свое царство и долго еще правил там. В последствии же проживавшие в тех местах арийские народы воздвигли несколько храмов посвященных Хануману, где поклонялись ему, как воплощению Рудры (Славянский бог Род), как покровителю и защитнику этой местности.

С наступлением ледникового периода, арии мигрировали на юг, полуострова Индостан, оставив под действием магической защиты свое место проживания (что и является по сей день следствием всех «аномалий» происходящих в этих местах). Арийцы считали, что по окончанию одного из циклов эпохи- Кали, произойдет возрождение их расы и начнется оно там, где когда-то правил великий Хануман – земное воплощение Рода (Рудры).

По предсказаниям многих провидцев об окончании цикла (начало окончания приходится на 2012 год) сопровождающегося многими природными катаклизмами, не затронутыми окажутся районы: Окунево, Аркаим и городок Седона в Аризоне.

Поклоняются Хануману и считают его своим великим предком и непальские шаманы: «Хануман наш пра-пра-дедушка. Он изначальная энергия, из которой произошли люди. Он форма Господа Шивы, поэтому он олицетворяет созидательные силы природы. Когда мы входим в транс, мы просим благословения у Хануман Дэва, т.к. он наш прародитель.

Иногда мы нуждаемся в его помощи непосредственно во время камлания, к примеру, в тех случаях, когда нам нужно иметь дело с чрезвычайно сильным противником в лице какого-нибудь духа, или другого шамана, кто «играет в игры» с нами. Мы можем победить такого противника только в том случае, когда мы обретаем силу и умения от нашего предка Ханумана. Хануман может быть призван специальными подношениями, это еда, которую обожают обезьяны: бананы, папайя, картошка, тыква, огурцы и т.п.»
77.jpg

В одном из древних непальских трактатов говорится: «Хануман – первый и самый могущественный шаман. Он получил свою мощь от Шивы, поскольку он сам проявление Махадэва. Он являет собой наши корни. Только хороший шаман, который может управлять многими силами, в состоянии призвать Ханумана. Тот, кто делает это, но слаб, будет подавлен его силой».
Источник http://www.oneoflady.com/2012/05/blog-post_2037.html
 
Автор
Шри Хануман-чалиса — это действенная молитва Господу Хануману написанная Шри Госвами Туласидасджи. Считается, что любой, кто воспоёт эту поэму сто раз, будет достоин войти в вечную обитель Рамы -Айодхью. Кроме этого эта молитва — такая же действенная по силе как пуранические и тантрические кавачи — защитные гимны.

shriiguru charana saroja rajaa
nija manu mukuru sudhaari
baranauu raghubara bimala jasu
jo daayaku phala chaari
(Шри Гуру чарана сароджа раджа
Ниджа ман мукур судхар
Варанаун ругхувар вимал яш
Джо даяка пхала чари)
Прежде всего я очищаю зеркало моего сердца пылью с лотосных стоп моего гуру, для того, чтобы поведать священную историю о Господе Рамачандре, лучшем из династии Рагху, Он может даровать каждому исполнение четырёх жизненных целей — камы, артхи, дхармы и мокши.

buddhihiina tanu jaanike
sumirau pavanakumaara
bala buddhi bidyaa dehu mohi
harahu kalesa bikaara
(Буддхихин тану джанике
Сумирон паван кумар
Бал буддхи видхья деху мохи
Хареху калеш викара)

Сознавая своё невежество, я прошу тебя, о Хануман, сын Паваны (полубога ветра), даруй мне силу, мудрость и знание, отврати от меня все мои беды и несчастия.

jaya hanumaana gyaana guna saagara
jaya kapiisa tihu loka ujaagara
(Джей Ханумана гьяна гуна сагара
Джей Капиша тихун лока уджагар)

Победа тебе, о Хануман, океан мудрости и добродетели, победа тебе, повелитель обезьян, прославленный во всех трёх мирах.

raama duuta atulita bala dhaamaa
anjaniputra pavanasuta naamaa
(Рама дута атулита баладхама
Анджани путра павана сута нама)

О посланник Господа Рамы, обладатель неизмеримой силы, ты также известен под именами Анджанипутра и Паванапутра.

mahaabiira bikrama bajara.ngii
kumati nivaara sumati ke sangii
(Махавира викарама баджаранги
Кумати нивара сумати ку санги)

Могущественный и сильный, как молния, о Махавира, друг мудрости, ты рассеиваешь тьму невежества.

kanchana barana biraaja subesaa
kaanana kundala kunchita kesaa
(Канчана варана вираджа сувеса
Канан кундала кунчита кеша)

О Хануман, чьё лицо имеет необыкновенный золотистый оттенок, как прекрасны твои вьющиеся волосы и серьги.

haatha bajra au dhvajaa biraajai
kaandhe muunja janeuu saajai
(Хатха ваджра ару джваджа вираджей
Кагде мунджа джанеу саджей)

В руках ты держишь молнию и флаг, а священный шнур из травы Мунья украшает твои плечи.

sankara suvana kesariinandana
teja prataapa mahaa jaga bandana
(Шанкара сувана Кешари нандана
Теджа пратапа маха джага вандана)

О воплощение Господа Шанкары и сын Кешари, твоя слава распространяется по всем трём мирам

vidyaavaana gunii ati chaatura
raama kaaja karibe ko aatura
(Видьяван гуни ати чатура
Рам каджа карибе ко атура)

О господин всего знания, исполненный добродетели, ты всегда готов служить Господу Раме

prabhu charitra sunibe ko rasiyaa
raama lakhana siitaa mana basiyaa
(Прабху чаритра суниве ко расия
Рам Лакхана Сита мана басия)

О ты, всегда погружённый в пение гимнов Господу, в твоём сердце всегда пребывают Рама, Лакшмана и Сита

suukshma ruupa dhari siyahin dikhaavaa
bikata ruupa dhari lanka jaraavaa
(Сукшма рупа дхари Сияхин дикхава
Виката рупа дхари Ланка джарава)

Ты являешь свою дружескую форму матери Сите и принимаешь демонический облик, сжигая город Ланку

bhiima ruupa dhari asura sanhaare
raamachandra ke kaaja sanvaare
(Бхима рупа дхари асура санхаре
Рамчандра ке каджа санваре)

В своём гигантском облике ты убил множество демонов, выполняя миссию, предначертанную Господом

laaya sajiivana lakhana jiyaaye
shriiraghubiira harashhi ura laaye
(Лае сандживана лакхана джияе
Шри Рагхувира хараши ур лае)

Ты оживил Лакшмана, принеся ему траву Сандживани и Господь Рамачандра с радостью обнял тебя

raghupati kiinhii bahuta badaaii
tuma mama priya bharatahi sama bhaaii
(Рагхупати кинхин бахут бадаи
Тум мама прийя Бхарата сама бхаи)

Господь Рамачандра сказал, что ты также дорог Ему, как Его брат Бхарата и восславил тебя

sahasa badana tumharo jasa gaavain
asa kahi shriipati kantha lagaavain
(Сахаса бадана тумхаро яша гавен
Ас кахи Шрипати кантха лагавен)

Господь Рама, супруг богини процветания, обнял тебя, говоря, что сам Господь Шешанага воспевает твою славу

sanakaadika brahmaadi muniisaa
naarada saarada sahita ahiisaa
(Санкадик Брахманди муниша
Нарада Сарада сахита ахиса)

Не только Шешанага, но и Санака, Господь Брахма и другие полубоги, включая Нараду и Шараду непрестанно прославляют тебя

jama kubera digapaala jahaan te
kabi kobida kahi sake kahaan te
(Джама Кубера дигапала джаханте
Кави ковида кахи сакен каханте)

Что уж говорить о поэтах и провидцах, если даже Яма, Кубера и Дикапала не могут найти слов, чтобы описать твою славу

tuma upakaara sugriivahin kiinhaa
raama milaaya raaja pada diinhaa
(Тума упакар Сугривахин кинха
Рама милайа раджапада динха)

С благословения Рамы ты помог Сугриве вернуть свой престол

tumharo mantra bibhiishhana maanaa
lankesvara bhae saba jaga jaanaa
(Тумарон мантра Вибхишана мана
Ланкешвара бхае саб джага джана)

Вибхишана, по твоему совету, стал царём Ланки и прославился на весь мир

juga sahastra jojana para bhaanuu
liilyo taahi madhura phala jaanuu
(Юга сахастра йоджана пара бхану
Лильо тахи мадхура пхала джанун)

Ты проглотил далёкое Солнце как сладкий фрукт

prabhu mudrikaa meli mukha maahiin
jaladhi laanghi gaye acharaja naahiin
(Прабху мудрика мел мукха махин
Джаладхи лангхи гае ачараджа нахин)

С кольцом Господа Рамы в зубах ты покорил великий Океан

durgama kaaja jagata ke jete
sugama anugraha tumhare tete
(Дургама кадж джагат ке джете
Сугама ангуграха тумхаре тете)

По твоей милости преданный может с лёгкостью преодолеть все препятствия и мирские трудности

raama duaare tuma rakhavaare
hota na aagyaa binu paisaare
(Рам дуларе тум ракхаваре
Хота на агья бину пейсаре)

О оруженосец Господа, любой может войти в царство Рамы, если ты попросишь об этом Господа

saba sukha lahai tumhaarii saranaa
tuma rachchhaka kaahuu ko dara naa
(Саба сукха лахей тумхари сарана
Тума ракшака каху ко дарана)

Любой, кто прибегнет к тебе за помощью, может наслаждаться счастьем, твоя защита спасает преданных от всякого страха

aapana teja samhaaro aapai
tiinon loka haanka ten kaanpai
(Апана теджа самхаро апе
Тинон лока ханкате капе)

Когда ты издаёшь свой крик все три мира трепещут

bhuuta pisaacha nikata nahin aavai
mahaabiira jaba naama sunaavai
(Бхут пишача никат нахин аве
Махавир джаба нам сунаве)

О Махавира, демоны не властны над преданными, воспевающими твоё святое имя

naasai roga harai saba piiraa
japata nira.ntara hanumata biiraa
(Нашей рога харей саба пира
Джапат нирантара Ханумат вира)

Постоянно воспевая твои имена, о Хануман, преданный избавляется от всех болезней и страданий

sankata ten hanumaana chhudaavai
mana krama bachana dhyaana jo laavai
(Санката се Ханумана чудавей
Мана крама бачана дьяна джо лавей)

Хануман освобождает от страданий преданных, постоянно медитирующих на него в своём сердце

saba para raama tapasvii raajaa
tina ke kaaja sakala tuma saajaa
(Саба пара Рама тапасви раджа
Тина ке каджа сакала тума саджа)

Господь Рамачандра, благородный правитель — Господь всего творения и ты выполняешь его указания

aura manoratha jo koii laavai
soii amita jiivana phala paavai
(Аура маноратха джо кои лавей
Сои амита дживан пхал павей)

Любой, кто приходит к тебе за исполнением желаний достигает всего, о чём просит

chaaron juga parataapa tumhaaraa
hai parasiddha jagata ujiyaaraa
(Чарон юга паратапа тумхара
Хей парасиддха джагата уджияра)

Твоя слава распространяется во все четыре юги, а твоё сияние простирается по всей Вселенной

saadhu santa ke tuma rakhavaare
asura nikandana raama dulaare
(Садху санта ке тума ракхаваре
Асура никандана Рама дуларе)

Господь Рама очень любит тебя, о Махавира, гроза демонов и защитник преданных

ashhta siddhi nau nidhi ke daataa
asa bara diina jaanakii maataa
(Ашта сиддхи нав нидхи ке дата
Аса вара дина Джанаки мата)

По благословению матери Ситы ты можешь даровать любому восемь сиддх и девять нидх

raama rasaayana tumhare paasaa
sadaa raho raghupati ke daasaa
(Рам расаяна тумхаре паса
Сада рахо Рагхупати ке даса)

Ты наполнен нектаром преданного служения и всегда находишься в услужении Господу Рагупати

tumhare bhajana raama ko paavai
janama janama ke dukha bisaraavai
(Тумхаре бхаджана Рама ко павей
Джанма джанма ке дукха висаравей)

Любой может достичь царства Господа Рамы, просто повторяя твоё святое имя

anta kaala raghubara pura jaaii
jahaanjanma haribhakta kahaaii
(Анта кал Рагхувар пура джаи
Джахан джанмен хари-бхакта кахаи)

После смерти твой преданный достигает обители Господа Рамачандры, а если снова рождается на Земле, то становится преданным Господа Рамы

aura devataa chitta na dharaii
hanumata seii sarba sukha karaii
(Аура девата чита на дхараи
Ханумата сеи сарва сукх караи)

Нет необходимости поклоняться другим богам, твои преданные наслаждаются всеми благами

sankat kata mitai saba piiraa
jo sumirai hanumata balabiiraa
(Санката харей митей саба пира
джо сумире Харумата балавира)

О могучий Хануман, уничтожь все проблемы и страдания тех, кто предан тебе

jai jai jai hanumaana gosaaiin
kripaa karahu guru deva kii naaiin
(Джей джей джей Хануман госаин
Крипа караху гуру дева ки наи)

Победа тебе, о Хануман, прошу тебя, будь моим духовным учителем

jo sata baara paatha kara koii
chhuuTahi bandi mahaa sukha hoii
(Ях сат бара патха кара джои
Чхутахи банди маха сукха хои)

Любой, кто воспоёт эту молитву 100 раз освободится от оков материального мира и достигнет духовного царства

jo yaha padhai hanumaana chaliisaa
hoya siddhi saakhii gauriisaa
(Джо яха пархей Хануман Чалиса
Хои сиддхи сакхи Гауриша)

Кто бы ни повторял эту молитву, достигнет реализации благословением Шивы и Парвати.

tulasiidaasa sadaa hari cheraa
kiijai naatha hridaya manha deraa
(Тулсидас сада Хари чера
Кидже Натха хридая махан дера)

Тулсидас, вечный преданный Господа Хари, Шри Хануман, прошу тебя, всегда пребывай в моём сердце

dohaa
pavanatanaya sankata harana
mangala muurati ruupa
raama lakhana siitaa sahita
hrdaya basahu sura bhuupa
(Паван танея санката харана
Мангала мурти рупа
Рам Лакхана Сита сахите
Хридайя басаху сура бхупа)

О Хануман, сын Паваны, спаситель, воплощение всех благословений, пребывай в моём сердце вместе с Рамой, Ситой и Лакшманой.



 
Последнее редактирование модератором:
  • Хотите ответить в этой теме? Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.
Сверху